Распространенные ошибки в английском: Better (ответы к мини-тесту)

Привет!

В этом блог-уроке мы разберем с вами ответы на вчерашний мини-тест.

ОШИБКА №1

НЕВЕРНО: I have been pitching beetroots more better ever since I received a blow in my head (= Я стал лучше бросать свеклу с тех пор, как получил удар по голове)
КАК НАДО: I have been pitching beetroots better ever since I received a blow in my head
ПОЧЕМУ: Не забывайте, что в английском языке в сравнительной степени мы употребляем good – better – the best. More better – это так же неправильно, как сказать по-русски “Мы стали более лучше одеваться“.

ОШИБКА №2

НЕВЕРНО: You better stop doing your rain dance and answer the phone (= Советую тебе заканчивать с танцем дождя и ответить, наконец, на телефонный звонок)
КАК НАДО: You had better stop doing your rain dance and answer the phone

НЕВЕРНО: You should better be careful while plucking your chest hair in the kitchen (= Ты уж поосторожней будь, когда выщипываешь на кухне волосы с груди)
КАК НАДО: You had better be careful while plucking your chest hair in the kitchen
ПОЧЕМУ: По-английски правильно говорить Had better (not). Часто had сокращается до ‘d, а в разговорной речи, бывает, что и совсем не произносится.

ОШИБКА №3

НЕВЕРНО: You’d better not to give this gorilla a kick in the butt (= Не стоит тебе бить эту гориллу ногой по ягодицам)
КАК НАДО: You’d better not give this gorilla a kick in the butt
ПОЧЕМУ: По-английски мы говорим had better (not) do something (Неправильно: had better (n0t) to do).

ОШИБКА №4

НЕВЕРНО: If you want to live a little longer, you had better be careful about what you put in your nose (= Если хотите пожить чуть подольше, будьте аккуратнее с тем, что засовываете себе в нос)
КАК НАДО: If you want to live a little longer, you should be careful about what you put in your nose
ПОЧЕМУ: В английском языке Had better – это разговорное выражение, использующееся для того, чтобы дать совет о том, как следует или не следует поступать в конкретной ситуации. Это словосочетание нередко несет в себе оттенок срочности. Например: You’d better hurry or you’ll miss your plane (= Поспешила бы ты, а то на самолет опоздаешь).

Для того, чтобы дать более общий совет, используйте слова should, ought to и it would be better to

**

На этом всё. Спасибо за ваш интерес к английскому языку. Если у вас остались вопросы, с нетерпением жду ваших комментариев и соображений к этому уроку.

Вместе мы победим английский.
Ваш Алекс

About The Author

Алекс

Я Алекс, лингвист и создатель системы «Взлом английского». Я помогаю людям любого возраста и способностей заговорить по-английски. Люблю испанский язык, путешествовать и обучать английскому и русскому языку студентов по всему миру. Это моя страсть и призвание. В свободное время я играю психоделическую музыку шестидесятых, рублюсь в баскетбол, с удовольствием смешиваю коктейли для друзей и занимаюсь сёрфингом. В качестве хобби иногда перевожу статьи для английского издания «Российской газеты».

Leave A Response

* Denotes Required Field