Привет!
Как вы считаете, какие стереотипы существуют в англоязычных странах о русских людях? Я не говорю сейчас о водке, балете и русской мафии. А вот о русском характере что говорят?
Есть такое мнение, что мы с вами, дорогой друг, не очень дружелюбны как нация. Не знаю, правда это или нет, но если не хотите, чтобы вас приняли за угрюмого бескультурного грубияна в Великобритании и США, то читайте дальше. Даю слово, несколько простых советов, о которых вы узнаете из этой статьи, помогут вам избежать неловких ситуаций и недоуменных взглядов носителей языка.
1. «Пожалуйста», «спасибо», «извините», «простите»…
Да, нас всех с детства научили пользоваться этими элементарными словами. Но как часто мы о них забываем, общаясь на русском языке! Более того, в англоязычных культурах эти формулы вежливости употребляются намного чаще, чем в странах, где говорят на русском языке.
В некоторых ситуациях достаточно НЕ использовать одно из этих слов – и у носителя языка тут же зародится мысль о вашем бескультурии и безграмотности.
Короче говоря, эти слова вы можете использовать так часто, как захотите. В любых ситуациях. Всегда и со всеми. Самое худшее, что может случиться – вас начнут считать чрезвычайно милым и интеллигентным человеком. Разве плохо?
Разберем эти четыре формулы чуть подробнее.
Please («пожалуйста»). Используйте это слово для выражения просьбы или пожелания. Другими словами — если вам что-то нужно от вашего собеседника.
Например:
Can you tell me how to get to the train station, please?*
Can you pass me the salt, please?**
ВАЖНО: Не вздумайте использовать повелительные формы для выражения просьбы, как это часто делают наши соотечественники (За исключением тех случаев, когда вы даете инструкции или указания, например, как пройти к какому-то месту). Иначе говоря, “Walk straight then turn left on Elm Street”*** звучит приемлемо, тогда как фразой “Pass me the beer”**** вы можете огорчить даже хорошего друга.
* «Как пройти на ж/д вокзал, не подскажете?»
** «Будьте добры, передайте соль»
*** «Идите прямо, затем сверните налево на улице Вязов»
**** «Передай-ка пиво»
Thank you(«спасибо»). Здесь, думаю, все понятно: вам оказали услугу, даже совсем крошечную – не стесняйтесь, обязательно выразите свою благодарность.
Excuse me («извините»). Используем для того, чтобы привлечь внимание; прежде, чем о чем-то попросить; или прежде, чем выйти из помещения, покинуть компанию итд.
Например:
“Excuse me, can I get through?”*
“Excuse me, can you tell me the time?”**
* «Извините, можно пройти?»
** «Извините, время не подскажете?»
I’m sorry («простите»). Используем, причинив неудобство, например, наступив на ногу или случайно толкнув прохожего. Также — для вежливого отказа на просьбу, когда мы ничем не можем помочь нашему собеседнику.
Например:
“Oops, I’m sorry. Didn’t mean to push you”*
“I’m sorry I feel so stupid. Can you say that again?”**
“Sorry, honey, you’re not getting a new Ferrari this year for Valentine’s Day.”***
* «Ах, простите, я случайно вас толкнула»
** «Простите мне мою тупость. Не могли бы вы повторить?»
*** «Извини, дорогая, но в этом году на День Валентина новую Феррари ты не получишь»
ВАЖНО: Разницу между “I’m sorry” и “Excuse me” запомнить очень просто. Если вы уже сделали гадость, говорите “I’m sorry”. Если вы только собираетесь сделать гадость, говорите “Excuse me”.
2. Непременно просите разрешения, если вы собираетесь сделать что-то, что может доставить неудобства другим людям
Например:
“Do you mind if I smoke here?”*
“Can I touch your hair, please? It looks so pretty.”**
* «Вы не против, если я закурю»?
** «Разрешите, я притронусь к вашим волосам. Они так красивы!»
3. Избегайте тем, которые могут вызвать слишком эмоциональную реакцию
Если вы близко не знакомы с вашим собеседником, старайтесь избегать определенных тем для разговора. Что это за темы? Несомненно, это религия, финансы (размер зарплаты, кредиты итд) и политика. Нет, если вы, конечно, хотите «завести» вашего собеседника, вызвать его на жаркую полемику, развлечься от души — то почему бы и не поговорить об этих вещах… Но в остальных случаях просто отдайте инициативу – пусть тему разговора задает ваш собеседник, вам же проще будет…
…что подводит нас к следующей рекомендации.
4. Не дайте беседе угаснуть
Хотите простой способ поддержать разговор? Без проблем. Если вам задали вопрос, не отвечайте одним словом. Постарайтесь дать развернутый ответ . После чего сами задайте вопрос, отталкиваясь от полученной информации.
Например, если вам сказали: “It’s a beautiful song, isn’t it?”* не отвечайте скучным “Yes, it is”. Поддержите разговор: “You’re right, it’s not bad. Ever heard any of her other songs?”**
* «Красивая песня, правда?»
** «Да, ничего так. Вы другие ее песни слышали?»
5. Напоследок…
— Старайтесь не отвечать односложными репликами, например “Yes” или “No”. В большинстве контекстов это звучит слишком грубо и резко, как будто вам неприятен разговор с этим человеком. Используйте полную форму: “Yes, she is”, “No, I don’t” итд.
— Держите дистанцию с незнакомыми людьми, если это возможно. Исследования показывают, что в англоязычной культуре личное пространство – это как минимум длина вытянутой руки.
— В разговоре смотрите в глаза вашему собеседнику. Этот жест означает открытость и расположение.
1 комментарий к "Как не стать жертвой неприятных стереотипов о себе за границей: 4 элементарных правила"
[…] О чем-то подобном мы, кстати, говорили в статье «Как не стать жертвой неприятных стереотипов о себе за…. […]