Бывает, что нас просят о чем-то, но выполнять просьбу ну совсем желания нет. И тут возникает небольшая проблема: если просто ответить «no» — это будет звучать довольно бестактно и резко.
Как тут быть?
Давайте разберем с вами несколько способов вежливо отказаться от просьбы или предложения по-английски.
«Would you like to finally meet my parents?»
«I’m afraid I can’t. I don’t think they’ll like me.»
— Давай уже, наконец, я познакомлю тебя со своими родителями.
— К сожалению, это невозможно. Не думаю, что я им понравлюсь.
«Why don’t we go see then new Batman film?»
«I’m really sorry but I don’t particularly like those kinds of movies.»
— А пойдем-ка посмотрим новый фильм о Бэтмене.
— Извини, но я не очень-то люблю такие фильмы.
«How about a nice cup of coffee?»
«I’d really rather not have any coffee before going to bed or I won’t get any sleep.»
— Как насчет чашечки кофе?
— Не стоит, если честно. Предпочитаю не пить кофе перед тем, как ложиться спать, иначе не засну.
«Sweetheart, I bought a new videogame. Would you like to join me?»
«Thanks but it’s definitely not my idea of a romantic evening.»
— Дорогая, я новую компьютерную игру купил. Давай вместе поиграем?
— Спасибо, конечно, но романтический вечер я себе не так представляла.
«Let’s go jogging tomorrow morning.»
«Sorry, I’m not really fond/a big fan of running in circles. It’s too boring.»
— Пошли на пробежку завтра утром.
— Извини, но я не большой любитель бегать по кругу. Скучно.
«Hey, babe, why don’t we go back to my apartment? I’ve got a jacuzzi there.»
«That’s very nice of you but no. I find you extremely ugly.»
— Детка, а не пойти ли нам ко мне домой, а? У меня в квартире джакузи.
— Очень мило с вашей стороны, но не получится. Вы чрезвычайно уродливы.
Ну что, разве сложно? Думаю, что вовсе нет.
Обратите внимание, что нередко перед тем, как отказаться мы употребляем «смягчающие» слова вроде «Thank you», «I’m afraid…» «Sorry», «That’s very nice of you…» и тому подобные.
Для чего мы это делаем? Ну конечно же, чтобы наш отказ не звучал слишком грубо- ведь мы не хотим случайно обидеть собеседника, даже самого настойчивого, правда?
Наконец, отказав в просьбе или предложении, мы обязательно даем краткое обоснование — почему именно мы не можем согласиться.
На этом я прощаюсь с вами…. Чуть не забыл — изучив эти конструкции, перейдите сюда для того, чтобы пройти мини-тест и проверить, насколько хорошо вы их запомнили.
Have a great day and have a great life
Alex
1 комментарий к "Вежливый отказ по-английски"
[…] Здесь вы можете пройти небольшой тест для того, чтобы проверить себя, насколько хорошо вы освоили способы вежливо отказать собеседнику на английском. Основная статья и ответы – по этой ссылке. […]