Как я пробил стену в английском при помощи “секретного лингвистического оружия”

“Одно дело – выучить английский… и совсем другое – выучить его хорошо” – Дж. Бернард Шоу

Это первая часть серии из трех статей о том, как преодолеть стагнацию в английском на любом уровне:

В этой статье вы узнаете об одном важном лингвистическом явлении, которое помогло мне преодолеть застой в испанском, а моим студентам помогает достигать совершенно новых уровней владения английским языком.

(… и нет, это не новая методика запоминания “тысяч слов в минуту”)

А в конце ее я расскажу о тех справочных материалах и ресурсах, которые я рекомендую своим студентам и использую сам, когда делаю переводы на английский.

Это лингвистическое явление называется Collocations или по-русски – устойчивые выражения английского языка. Примеры таких выражений я приведу чуть ниже.

Пусть вас не обманывает кажущаяся простота этого термина. Внутри ничем не примечательной оболочки таится мощнейшая энергетика и бесконечные возможности для роста в английском языке.

Это как если бы вы вдруг узнали, что в старом неприметном «Запорожце», который годами стоит во дворе вашего дома, оказался двигатель от «Феррари»!

Двигатель от "Феррари" внутри. Честное слово!

Двигатель от “Феррари” внутри. Честное слово!

Сразу скажу – комбинаций слов в языке может быть бесконечное множество… Но в случае с устойчивыми выражениями речь идет не о любых сочетаниях, а именно о тех, которые носители языка воспринимают как монолитные и цельные «единицы смысла».

Психолингвистические исследования доказывают, что мы мыслим не отдельными словами, а своего рода языковыми блоками, состоящими из нескольких слов — именно они-то и называются устойчивыми выражениями...

Их я использую в своей программе “Взлом английского: устойчивые выражения”, обучая своих студентов натуральному английскому.

Об этой программе вы можете узнать здесь

Вы можете спросить:

“Что такого особенного в устойчивых выражениях?..

…если в крайнем случае я могу открыть словарь, найти перевод нужных мне слов и соединить их так, как мне надо для выражения своей мысли?”

Собственно, так и поступает большинство изучающих английский язык.

… и совершают большую ошибку.

А потом удивляются – почему у них не получается говорить свободно, а носители языка их не понимают.

Проблема в том, что каждый человек воспринимает реальность через призму своего языка. Словами русского языка мы членим реальность по-своему. Носители английского — по своему.

Поэтому невозможно механически подставить английские слова в русское предложение, не получив в результате нелепое недоразумение вместо осмысленного высказывания.

Нужен пример? Пожалуйста

В английском языке, как и в русском, существуют устоявшиеся конструкции из нескольких слов, которые принято употреблять вместе. Приведу пример: как бы вы перевели с английского выражение «сильный дождь»?

Большинство русских студентов скажут “strong rain”и тут же сядут в лужу (прошу прощения за невольную игру слов). Ведь естественное устойчивое выражение в английском звучит как “heavy rain”, дословно — “тяжелый дождь”.

Вот примерно такой...

Вот примерно такой…

Или еще один элементарнейший пример: как вы скажете по-английски «выпить чашку кофе»?

99% русскоязычных студентов ответят drink a cup of coffee. Услышав это, носитель английского внутренне поморщится, но сделает вид, что так и должно быть, и даже возможно, сделает комплимент вашему английскому.

Но подсознательно он уже будет воспринимать всего лишь как глупого иностранца, к которому трудно относиться серьезно. Потому что любой англоговорящий человек в этой ситуации сказал бы have a cup of coffee.

Я вовсе не преувеличиваю! Вспомните, как нежно и снисходительно вы сами относитесь к иностранцам, которые смешно коверкают русский язык.

(Один из моих любимых примеров — это когда моя приятельница-американка однажды сообщила мне, как сильно ей понравилась «ёжная сказка»).

...именно эта

…именно эта

О том, как именно важнейшим устойчивым выражениям по основным разговорным темам обучаю студентов я, вы можете узнать здесь.

Но вернемся к нашему «секретному ингредиенту»

Почему я так уверен, что изучение устойчивых выражений помогает моим студентам разрушить блоки и выйти на новый уровень владения английским языком?

На эту тему существует огромный массив экспериментальных данных и научных исследований. Они убедительно доказывают, почему вам необходимо владеть устойчивыми выражениями английского языка.

Вот лишь семь научно обоснованных выводов о пользе устойчивых выражений

7 причин, почему вам следует изучать устойчивые выражения

1. Вы преодолеваете эффект «застоя» в изучении языка и выходите на новый уровень.

2.  Вы учитесь думать на английском языке, а не механически подставлять английские слова в русские предложения.

3.  Ваша речь становится богаче, а интонация и произношение – “более английскими.

4.  Благодаря устойчивым выражениям вы говорите более экономно; перестаете излишне усложнять свою речь, а, значит, вам требуется меньше грамматики для выражения своих мыслей.

5.  Вы начинаете лучше понимать английский на слух.

6. Вам легче запоминать новые слова (ведь теперь вы их осваиваете в контексте).

7. Наконец, владение именно устойчивыми выражениями (а не грамматикой) — это главный лингвистический признак, который отличает вас от носителя языка.

Я не буду приводить вам ссылки на научные журналы, в которых я почерпнул эти выводы, потому что, во-первых, они все на английском, а во-вторых, я ценю ваше время и не хочу излишне затягивать эту статью.

Если вам интересно, напишите в комментариях, и я дам вам ссылку на эти исследования.

Но, самое главное, все эти особенности устойчивых выражений дают мощнейший комплексный эффект, который достигают мои студенты в программе “Взлом английского: устойчивые выражения”.

Узнать, подходит ли эта программа вам, вы можете здесь

Парадоксально, но факт…

Много раз я и сам убеждался, что даже студенты лингвистических факультетов (и большинство преподавателей английского) не умеют выражать свои мысли на языке достаточно натурально, чтобы сойти у носителя языка за своего.

Хоть их речь и грамматически правильна, звучит она все равно неестественно и вымученно — как если бы говорил не человек, а Google-переводчик.

Он безнадежен

Он безнадежен

Все это происходит по простой причине: они не знают устойчивых выражений английского языка.

Ну и как вы думаете, какому английскому вас научит такой типичный преподаватель, который выглядит уверенно только в классе, в рамках учебника, по которому он из года в год “гоняет” своих студентов?

Короче говоря…

я надеюсь, что в своих занятиях английским вы тоже начнете как можно больше времени уделять освоению устойчивых выражений.

В результате вы и сами убедитесь, что, благодаря им говорить по-английски вам станет намного легче, а речь ваша станет намного более естественной.

На этом я прощаюсь с вами.

Вместе мы победим английский.

Ваш Алекс

P.S. – Чуть не забыл! Вот два ВЕЛИКОЛЕПНЫХ справочных пособия, в которых вы найдете огромное количество полезнейших устойчивых выражений:

1) Оксфордский словарь устойчивых сочетаний для студентов английского:

collocations dictionary

2) Учебник устойчивых сочетаний “English Collocations in Use”

1230301498_english_collocations_in_use

P.P.S. – Существует громадное количество курсов, которые могут обучить вас английскому. Но “пробить стену” вы можете только с помощью естественного метода и устойчивых выражений –  в программе “Взлом английского: устойчивые выражения”.

Нажмите здесь для того, чтобы подробнее узнать об этой программе.

About The Author

Алекс

Я Алекс, лингвист и создатель системы «Взлом английского». Я помогаю людям любого возраста и способностей заговорить по-английски. Люблю испанский язык, путешествовать и обучать английскому и русскому языку студентов по всему миру. Это моя страсть и призвание. В свободное время я играю психоделическую музыку шестидесятых, рублюсь в баскетбол, с удовольствием смешиваю коктейли для друзей и занимаюсь сёрфингом. В качестве хобби иногда перевожу статьи для английского издания «Российской газеты».