Вы тоже поддались на эти 5 заблуждений о беглом английском? (часть 1)

Что такое беглость языка, и как ее достичь?

Прочитав эту статью, вы узнаете о том, что это за зверь такой и научитесь распознавать пятьсамых распространенных мифов, связанных с понятием «беглый английский».

Приступим же.

Заблуждение №1: «Для того, чтобы бегло заговорить по-английски, мне надо ехать в страну изучаемого языка»

Нет, вы не подумайте ничего такого – я не против «полного погружения» и курсов английского, скажем, в США. Летите в Англию, плывите в Австралию – это все прекрасные (хоть и дорогие) способы выучить английский. Только знайте, что это далеко не «волшебная таблетка». Вы и сами знаете, что не существует ее.

За месячный курс даже в самой лучшей лондонской школе бегло заговорить вы вряд ли сможете. А ехать на год – так это никаких денег не хватит. К тому же, что делать с семьей, детьми и работой?

Вы, наверняка, сейчас задаете вопрос: «И что делать, Алекс? Критиковать все могут. Ты сам-то что предлагаешь?»

А вот что…

Если гора не идет к Магомету, то Магомет сам идет к горе, согласны? Если нет возможности на год-другой уехать в США, то это не значит, что вы не можете создать для все условия дома, окружив себя английским.

Вы легко можете сделать так, чтобы английский стал неотъемлемой частью вашей повседневной жизни, никуда не уезжая.

В одной из будущих статей я расскажу конкретно о том, как это сделать. А пока – просто поверьте – вы действительно можете достичь беглости языка, как говорится в рекламе, не выходя из дома.

Живите английским…

Дышите английским…

Горите английским…

И тогда вам даже учить его не придется. Потому что беглость речи придет сама собой.

Заблуждение №2: «Беглость английского наступит, когда я досконально выучу грамматику»

Вы позволите привести короткий пример из жизни?

Джульетта, моя невеста, прилетела в Перу (где мы с ней и познакомились) для того, чтобы два месяца проучиться на курсе интенсивного испанского.

За два месяца она должна была «пройти» (я нарочно не говорю «освоить») всю грамматику испанского языка. В понимании ее преподавателей беглость языка равняется знанию всех грамматических правил.

После первого месяца по пути в в местный магазинчик у нас произошел такой диалог:

«Как дела на курсах?», – говорю.

«Да нормально, почти закончили неправильные глаголы, изучаем плюсквамперфект», – отвечает. «Кстати, можешь купить макароны и шампунь, а то я не знаю, как это сказать…»

Занавес.

Какой вывод вы бы сделали из этой истории?

Я бы сказал так: беглость речи следует развивать с самых первых дней изучения языка, а не ждать у моря погоды. Если вы знаете, как поздороваться, попрощаться, поблагодарить кого-то на английском, ищите любой возможности сделать это. Тренируйте беглость речи всегда, при каждом удобном случае, с каждым встречным носителем языка – с первых же дней.

А грамматика? Ну что грамматика… Если вы с головой погрузитесь в английский, то грамматически правильно вы рано или поздно начнете говорить, сами того не замечая. Пример тому моя Джульетта (которая в конце концов ушла с курсов и, наконец, заговорила на языке) и я сам – который ИЗ ПРИНЦИПА ни разу не сидел ни на одном уроке испанского.

Беглость языка – это не абстрактный план и не долгосрочный проект. Беглость языка – это нежный цветок. Ухаживать за ним нам следует с первого дня, иначе он так никогда и не расцветет.

Задумайтесь об этом.

Заблуждение №3: «Беглость языка – она или есть, или ее нет»

Многие мои знакомые считают, что беглость английского – это такое, знаете, «черно-белое» понятие. Она или есть, или ее нет. Мы или за левых, или за правых. Вот здесь все хорошие, а вон там все плохие. Наверняка, и вы знаете людей, у которых вся жизнь точно так же расчерчена ровными линиями на квадраты, мыслят они исключительно в категориях черного и белого, без полутонов.

У меня для таких людей плохие новости.

Нет, даже не так…

У меня для таких людей очень ХОРОШИЕ новости: как и вся наша жизнь, иностранный язык  по природе своей хаотичен. Между начальным уровнем английского и полным совершенством (которого, кстати, не существует) находится обширная «серая» зона. Ее невозможно точно описать, разграничить и наклеить ярлык с обозначением «беглый английский». А раз так, то почему бы просто не расслабиться и, как говорится в известном анекдоте, и не начать получать удовольствие от процесса?

Вот эту мысль очень трудно донести до тех, кто смотрит на мир через черно-белые очки.

Но мы-то с вами понимаем, что беглый английский – это не цель, а процесс. Беглость английского развивается и растет точно так же, как растет младенец, превращаясь в ребенка а затем в подростка. В какой момент мальчик превратился в юношу? В какой момент ваш английский ВДРУГ стал беглым?

ФАКТ: у вас будут такие дни, когда английская речь сама льется, общение дается легко, вас понимают иностранцы, и вы тоже их понимаете. А назавтра почему-то окажется, что вы и рта не можете раскрыть, чтобы два слова связать по-английски. И будет казаться, что вы не то, чтобы не продвинулись, а даже назад скатились.

Знакомое ощущение?

Ну так знайте, что это нормально: language learning is messy.

Со временем такие дни будут у вас случаться все чаще. Со временем вы обнаружите, что на английском вы можете выражать мысли, которые еще совсем недавно казались слишком сложными. Со временем вы начнете замечать, что в некоторых ситуациях вы перестаете задумываться о том, КАК это сказать, а вместо этого – просто говорите, и говорите правильно.

Это динамический процесс.

Его-то я и называю беглостью английского.

***

На этом все. До встречи через неделю. В следующей статье мы с вами поговорим о двух других распространенных заблуждениях о беглости английского языка. Кто знает, может, и вы сами им поддались, сами того не заметив?

Have  great day and have a great life.

Yours,

Alex

About The Author

Алекс

Я Алекс, лингвист и создатель системы «Взлом английского». Я помогаю людям любого возраста и способностей заговорить по-английски. Люблю испанский язык, путешествовать и обучать английскому и русскому языку студентов по всему миру. Это моя страсть и призвание. В свободное время я играю психоделическую музыку шестидесятых, рублюсь в баскетбол, с удовольствием смешиваю коктейли для друзей и занимаюсь сёрфингом. В качестве хобби иногда перевожу статьи для английского издания «Российской газеты».

1 Comment

Leave A Response

* Denotes Required Field